Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
.     .



همه ترجمه ها

جستجو
همه ترجمه ها - Claire---31

جستجو
زبان مبداء
زبان مقصد

134 درحدود 20 - 1 نتایج
1 2 3 4 5 6 ••بعدی
242
زبان مبداء
پرتغالی برزیل apresentaçao pessoal
ola me chamo isalena bernardes ,tenho 20 anos e faço administraçao ,curso o 5 periodo e amoo meu curso . acredito que para administrar bem deve-se valorizar pessoas ,ter uma liderança que sirva a todos da organizçao ,delegar reponsabilidades e satisfazer a clientes criando valor para a sociedade .
sirva - ter uma liderança que benefecie a todos a chamada liderança servidora

ترجمه های کامل
انگلیسی Personal presentation
اسپانیولی Presentación personal
88
زبان مبداء
پرتغالی برزیل amor da minha vida
Te amo e isso é que importa. Gosto muito de você. Quero você e logo essa ser´nossa língua oficial. Beijos.

ترجمه های کامل
اسپانیولی amor de mi vida
589
زبان مبداء
پرتغالی برزیل Pesquisa de palavras (Search):
Pesquisa de palavras (Search):

Clique no botão "Search" (pesquisar) e digite a palavra (ou frase no mesmo versículo) e clique em "Apply" (aplicar). Clique em um rótulo de versículo na grade.

É interessante colocar um espaço antes da palavra a ser procurada para evitar que sejam incluidas palavras em que apenas o final é igual ao que se está buscando.

Também, devido à flexão do idioma grego, é melhor digitar apenas a raiz da palavra (ex: para procurar |anqrwpos| digitar apenas |anqrwp| que aparecerá também |anqrwpou, anqrwpoi,| etc.).

Depois você pode Editar a pesquisa (ver tópico abaixo).

Para retornar ao livro completo clique em "Cancel Search" (cancelar pesquisa) logo à direita do botão "Search".
As palavras entre "aspas" e as entre |barras| não são portuguesas e não precisam ser traduzidas.

ترجمه های کامل
اسپانیولی BÚSQUEDA DE PALABRAS "SEARCH"
فرانسوی Recherche de mots (search):
163
زبان مبداء
فرانسوی A l'ecole j'aime retrouver mes amis,travailler...
A l'ecole j'aime retrouver mes amis,travailler dans la joie et la bonne humeur mais je n'aime pas beaucoup travailler car je m'ennuie en cours surtout en francais.j'aime travailler en math et surtout en espagnol!
longue vie a celui qui me le traduit

ترجمه های کامل
انگلیسی At school, I like to...
اسپانیولی En el cole me gusta estar con mis amigos, estudiar
79
زبان مبداء
فرانسوی Partage toujours
Partage toujours plus avec tes contacts Messenger en créant ton espace perso sur Windows Live Spaces !

ترجمه های کامل
انگلیسی Share even more
اسپانیولی Comparte siempre
4
زبان مبداء
پرتغالی برزیل nome sobrenome
ramon
Olá. Há muito tempo tenho interesse em tatuar meu nome utilizando os mais variados alfabetos existentes.
Nunca soube como conseguir, até que encontrei este website.
Meu interesse é que a fonética seja a mesma, ou seja, o som, a fala, e não a escrita. Como por exemplo, meu nome sendo RAMON, foneticamente falando, um americano não usaria o "R", mas sim "H", como na palavra em ingles "house", cuja fonética para o português é "ráuse". Espero ter sido claro. Obrigado.

ترجمه های کامل
انگلیسی name lastname
عربی لقب إسم
یونانی Ραμόν
ترکی isim soyisim
هلندی naam achternaam
صربی Ramon
عبری שם שם משפחה
آلمانی Namen Familienname
رومانیایی Nume Nume de Familie
کاتالان nom cognom
دانمارکی Ramon
کرواتی ime prezime
چکی jméno příjmení
ژاپنی 名前 姓氏
روسی Рамон
چینی سنتی 名字-姓氏
بلغاری Име, Фамилия
اسپرانتو hamon
فنلاندی Ramon
فاروئی Ramon
چینی ساده شده 名字-姓氏
سوئدی namn efternamn
مجارستانی név utónév
لهستانی Imię Nazwisko
آلبانیایی emer mbiemer
لاتین Nomen Cognomen
نروژی navn etternavn
اسلواکیایی Ramon
کره ای 이름 성
12
زبان مبداء
عربی ملك المراوغات
ملك المراوغات

ترجمه های کامل
انگلیسی The king of equivocations
فرانسوی Le roi de la tergiversation
پرتغالی برزیل O rei
پرتغالی O Rei dos equívocos
2101
10زبان مبداء10
انگلیسی Happy new year 2006!
Happy new year 2006 to all cucumis.org visitors :)

[b]What has changed since the last news entry?[/b]

- Cucumis.org has grown fast as there are now more than [link=u__]1900 members[/link] and about 20 new members a day. Many new languages have been added to the cucumis.org interface: Chinese, Hebrew, Swedish, and Brazilian Portuguese. A big thanks to the cucumis.org members who translated it.

- The [link=p__]project section[/link] is up and running but nobody knows how it works :) . It's mainly dedicated to webmasters who want to translate their websites. They can submit their text to be translated on cucumis.org and invite their visitors to translate on cucumis.org. Cucumis.org will get new members and the webmasters will be able to use the translation engine of cucumis.org and the expertise of cucumis.org members.

- An affiliation program has been developed to reward those who put a link on their personal websites or blogs to talk about cucumis.org. Instead of using the [note]http://www.cucumis.org/[/note] classic url, you can use this url: [linkid=w_in_[userid]]. [transrefid=464] There is also a similar affiliation link for the webmasters who manage a project on cucumis.org, to invite their visitors to translate their website on cucumis.org, with the same advantages: [linkid=w_in_myProjectId].

- The multi-language Babylon dictionary has been inserted on the translation pages at the bottom of the side menu. It's a very useful tool and it's not intrusive at all.

- The wiki engine has been set. Some parts of the cucumis.org interface, as well as details and tutorials about how the website should be used, are now embedded in wiki articles. Wiki articles are more flexible than the language files of the cucumis.org interface, as they can be edited at any time by any member. The wiki articles of the cucumis.org interface can also be translated from the [link=t__]translation homepage[/link] using the link "[transrefid=865]".

- It's now possible to post comments on all parts of the website, including news and wiki articles.

[b]What's next?[/b]

- A language course section is currently under development. Each member of cucumis.org will be able to create a wiki lesson about his favorite language.

- A java applet is under development to offer the possibility to record and play back audio samples for the language courses.

- A java or flash applet will be developed to draw illustrations for the language courses.

- I don't understand why the ratio of members having done at least one translation is so small... Maybe I should try to improve the interface and I need [link=f__]your feed back[/link] on this...
Keep the tags "[...]" untranslated.

ترجمه های کامل
عربی عام جديد سعيد 2006!
آلمانی Frohes neues Jahr 2006!
فرانسوی Bonne année 2006!
اسپرانتو Feliĉigan novan jaron 2006
ترکی 2006 yılınız kutlu olsun!
آلبانیایی Gezuar vitin e ri 2006!
پرتغالی Feliz Ano Novo 2006!
رومانیایی La mulţi ani 2006!
هلندی Gelukkig Nieuwjaar 2006 !
اسپانیولی Feliz 2006!
کاتالان Feliç Any Nou 2006!
سوئدی Gott nytt år 2006!
چینی ساده شده 狗年吉祥!
ایتالیایی Felice anno nuovo : 2006
روسی С Новым 2006 годом!!!
عبری שנת 2006 שמחה!
بلغاری Да ви е честита новата 2006 година!
ژاپنی 謹賀新年!
28
زبان مبداء
ایتالیایی Usa la tua testa, non i tuoi piedi
Usa la tua testa, non i tuoi piedi
è uno slogan che mi servirebbe per il mio sito web. Vuol dire di usare la tetsa, l'intelletto e non i piedi (nel senso di perder tempo nel camminare da una parte all'altra)

ترجمه های کامل
فرانسوی Utilise ta tête, pas tes pieds
اسپانیولی Utiliza la cabeza, no los pies
عربی استخدم رأسك، ليس قدميك
پرتغالی tradução
آلمانی Benutz' den Kopf, nicht deine Füße
چینی ساده شده 用头思考,而不是用脚.
انگلیسی Use your head, not your feet.
ژاپنی 頭を使えよ、足を使うんじゃなくてさ。
1 2 3 4 5 6 ••بعدی